Lista mailingowa

poniedziałek, 31 grudnia 2012

La nochevieja

Dziś ostatni dzień roku, ale pomimo to nie odpuszczamy i uczymy się hiszpańskiego. 

sylwester - la nochevieja [wymowa: la noczebieha]

Jeśli macie problem z zapamiętaniem powyższego słowa to można je rozbić na dwie części. La noche to noc, a vieja to stara. W dosłownym tłumaczeniu "la nochevieja" to "stara noc". 

Szampana już macie ?

szampan - el champán [wymowa: el czampan]
http://www.freedigitalphotos.net/
korek (od butelki) - el corcho [wymowa: el korczo]

szczęśliwego nowego roku - feliz ańo nuevo [wymowa: feliz anio nuebo]



wznosić toast - brindar [wymowa: brindar]

wznosimy toast (1-sza os. l. mnogiej) - brindemos [wymowa: brindemos]

Wszystkim czytelnikom mojego bloga życzę w Nowym Roku jak najwięcej sukcesów językowych !

niedziela, 30 grudnia 2012

Cuando Harry encontró a Sally

Do naszej wideoteki hiszpańskich filmów dorzucam: "Kiedy Harry poznał Sally" (Cuando Harry encontró a Sally). Film jest w całości z hiszpańskim dubbingiem. Jest to słynny film z 1989 r. W roli głównej Billy Crystal i Meg Ryan. Film zebrał bardzo dobre recenzje. Polecam !

Historia dwunastoletniego związku dwojga młodych ludzi, których drogi po skończeniu studiów rozchodzą się. Po pięciu latach przypadkowo spotykają się w samolocie. Początkowa niechęć z wolna przeobraża się w przyjaźń. Po wielu wspólnie spędzonych chwilach ciężko jest im stwierdzić czy dalej są tylko przyjaciółmi, czy łączy ich coś więcej.



Linki do pozostałych, wcześniej polecanych przeze mnie filmów:
Amelia 

El cajero automático

Dziś kontynuujemy temat pieniądza elektronicznego. Pierwszy temat związany z tym tematem możecie znaleźć tutaj. 

bankomat - el cajero automático  [wymowa: el kahero automatiko]

wyświetlacz - la pantalla [wymowa: la pantaja]

La pantalla, to także ekran monitora, telewizora, telefonu, itp. 

klawiatura alfanumeryczna - el teclado alfanumérico [wymowa: el teklado alfanumeriko]

http://www.freedigitalphotos.net/

środa, 26 grudnia 2012

La discurso

Jak zwykle w okresie świąt Bożego Narodzenia albo Nowego Roku, głowa państwa wygłasza przemówienie do narodu. W Hiszpanii głową państwa jest król. Obecnie na tronie zasiada Jan Karol I (Juan Carlos I). Władzę sprawuje od 1975 roku i co roku 24 grudnia wygłasza mowę do narodu. 

mowa - la discurso [wymowa: la diskurso]

wygłosić przemówienie - pronunciar un discurso [wymowa: pronunsiar un diskurso]

Poniżej wklejam filmiki z mową Jana Karola I z roku 1981, 2004, 2007, 2010 i 2012. Król się trochę postarzał w ostatnich latach (już ma 74 lata), ale i tak trzyma się świetnie :)

1981

2004

2007

2010

2012

wtorek, 25 grudnia 2012

Telewizja hiszpańska na Cyfrowym Polsacie

W Polsce najpopularniejsza telewizją satelitarną jest Polsat Cyfrowy. Rozglądając się po osiedlach łatwo zauważyć ile anten Cyfrowego Polsatu jest zamontowane na polskich balkonach. Wszyscy Ci, który posiadają ich dekoder mają dostęp do dwóch hiszpańskich kanałów: hiszpańska TVE i południowoamerykańska Tele Sur

Kanał 282 - TVE 
Kanał 283 - Tele Sur


TVE to odpowiednik naszego TVP1. Sporo wiadomości, różnego rodzaju programy oraz filmy. W ciągu tygodnia zawsze o 9 rozpoczyna się Los Desayunos, gdzie do 10:30 podawane są informacji z kraju i ze świata, a na koniec przeprowadzany jest wywiad zazwyczaj z jakimś politykiem albo ekonomistą hiszpańskim. Od czasu do czasu jest jaki sportowiec (np. tenisista Nadal). O 11 zaczyna się "La mańana", to odpowiednik naszego "Dzień Dobry TVN" - wywiady, reportaże, goście w studiu, gotowanie, itp. No i mnóstwo atrakcyjnych prezenterek, aczkolwiek pod tym względem poziom jest słabszy niż w ubiegłym roku :)

Tele Sur to przede wszystkim wiadomości i reportaże z krajów hiszpańskojęzycznych. Telewizja ma swoją siedzibę w Caracas w Wenezueli w związku z czym sporo mówi się o Hugo Chavezie i sytuacji w tym kraju,   ale oczywiście jest też na bieżąco przegląd informacji z całej Ameryki Południowej. Bardzo ciekawe są reportaże o życiu w niektórych krajach Ameryki Południowej. Można się mnóstwo dowiedzieć o ich kulturze, a programów takich nie znajdziemy w naszej telewizji.  

Wystarczy przełączyć kanały, aby zauważyć różnicę w języku hiszpańskim. Na TVE mówią bardzo szybko, z kolei w Tele Sur mówi się znacznie wolnej i o wiele łatwiej jest zrozumieć hiszpański z Ameryki Południowej.

Miłego osłuchiwana się ! 

poniedziałek, 24 grudnia 2012

Los villancicos / Kolędy (hiszpańskie)

Jednym ze świątecznych elementów są także kolędy. Dziś macie okazją posłuchać kolęd, które śpiewa się w  krajach hiszpańskojęzycznych. Kolędy są z napisami więc łatwiej będzie wam zrozumieć słowa.

kolędy - los villancicos [wymowa: los bijansikos]

Wszystkie trzy kolędy są bardzo fajne, melodyjne i wesołe. Moje ulubiona to ta ostatnia "Mi burrito sabanero", ale w zasadzie to wszystkie są niezwykle ciekawe. 



sobota, 22 grudnia 2012

Certyfikaty DELE

Ucząc się języka obcego warto pomyśleć o zdobyciu certyfikatu, który honorowany jest na całym świecie. Certyfikaty z języka hiszpańskiego jakie można uzyskać to DELE A1, A2, B1, B2, C1, C2. Poziomy od A1 do C2 występują we wszystkich certyfikatach we wszystkich językach i jasno określają na jakim jesteśmy poziomie. 

Jeśli nie spotkaliście się z tym wcześniej lub chcecie poznać jaki poziom prezentuje każdy certyfikat, możecie  to przeczytać tutaj:

Osobiście uważam, że o biegłej znajomości języka możemy mówić kiedy mamy bardzo dobrze opanowany poziom B2. Poziom C1 jak i C2 wymaga dodatkowo znajomości bardziej skomplikowanego słownictwa, wielu idiomów i bezproblemowego zrozumienia i powiedzenia najbardziej złożonych wypowiedzi. Aby zdać DELE C2 na prawdę należy znać język na poziomie native speakera. Co więcej, nawet ludzie z krajów hiszpańskojęzycznych mają często problemy z rozwiązaniem zadań z DELE C2. Zresztą, tak samo jak my, Polacy, często zastanawiamy się jak coś napisać.

W Polsce egzaminy DELE przeprowadza Instytut Cervantesa:

Dwa główne ośrodki są w Warszawie i Krakowie. Na stronie instytutu możecie sprawdzić terminy oraz ceny egzaminów. Możecie także zapisać się na kurs przygotowujący do konkretnego egzaminu. W Instytucie Cervantesa jest także biblioteka, gdzie możecie wypożyczać książki w języku hiszpańskim.

Więcej szczegółów o egzaminach DELE:

Certyfikaty mają na pewno swoje plusy i minusy. Jedną z zalet jest to, że możecie wpisać go sobie do CV. Posiadając certyfikat o wiele lepiej wyglądać będzie jeśli wpiszecie np. "DELE B1" lub "DELE C1", niż "hiszpański dobry" lub "hiszpański zaawansowany". Dla każdego poziom "dobry" czy "zaawansowany" może oznaczać co innego, a DELE oceniane są tak samo na całym świecie. Innym plusem jest to, że certyfikaty nie mają terminu ważności. Zapisanie się na egzamin językowy motywuje. Nie czekajcie, tylko zapisujcie się na egzaminy. Dzięki temu będziecie cały czas o tym pamiętać i swój wolny czas poświęcicie na naukę języka. Jeśli się nie zapiszecie, to naukę języka zawsze będziecie mogli odłożyć na później. Jeśli jesteście zapisani, to zbliżający się termin będzie motywatorem do nauki. Mając certyfikat językowy możecie także studiować na zagranicznych uczelniach. Uczelnie w różnych krajach mają zazwyczaj w specyfikacji wymienione, jaki certyfikat minimum powinien posiadać student z zagranicy. Minusy ? Chyba jedynym minusem jest opłata za egzamin, choć moim zdaniem nie jest wygórowany w stosunku do 'dokumentu', który otrzymujemy dożywotnio.

DELE A1 - 329 PLN
DELE A2 - 392 PLN
DELE B1 - 476 PLN
DELE B2 - 547 PLN
DELE C1 - 575 PLN
DELE C2 - 610 PLN

(więcej szczegółów o opłatach i ewentualnych zniżkach znajdziecie na stronie Instytutu)

A jeśli nie zdacie egzaminu to kompletnie się tym nie przejmujcie! Najważniejsze jest, że poświęciliście czas i że wasza znajomość języka znacząco wzrosła, a w istocie, to właśnie to jest najważniejsze. Nieudany egzamin jest tylko dodatkowym pretekstem, aby pracować jeszcze więcej i sięgać wyżej !

Los sentidos

Człowiek posiada pięć zmysłów. Dziś dowiecie się jak je przetłumaczyć na język hiszpański.

zmysł - el sentido [wymowa: el sentido]

pięć zmysłów - los cinco sentidos [wymowa: los sinko sentidos]

http://www.freedigitalphotos.net/
wzrok - la vista [wymowa: la bista]

zmysł wzroku - el sentido de la vista [wymowa: el sentido de la bista]


http://www.freedigitalphotos.net/
słuch - el oído [wymowa: el oido]

zmysł słuchu - el sentido del oído [wymowa: el sentido del oido]

http://www.freedigitalphotos.net/
dotyk - el tacto [wymowa: el takto]

zmysł dotyku - el sentido del tacto [wymowa: el sentido del takto]


http://www.freedigitalphotos.net/
węch - el olfato [wymowa: el olfato]

zmysł węchu - el sentido del olfato [wymowa: el sentido del olfato]


http://www.freedigitalphotos.net/
smak - el gusto [wymowa: el gusto]

zmysł smaku - el sentido del gusto [wymowa: el sentido del gusto]

piątek, 21 grudnia 2012

Film na weekend: Deja Vu

Co piątek postaram się wrzucać link do jakieś dobrego filmu. Dziś "Deja Vu" z Denzelem Washingtonem. W przeciwieństwie do ostatnio polecanych filmów, ten jest w języku angielskim, ale na dole w opcjach (ikonka podobna do koperty) możecie wybrać napisy w języku hiszpańskim. Sprawdzicie ile rozumiecie czytając szybko po hiszpańsku :)



Linki do pozostałych, wcześniej polecanych przeze mnie filmów:
Amelia 

czwartek, 20 grudnia 2012

El árbol de Navidad

Dziś nauczymy się dwóch słów. Trzeba je znać, szczególnie w takim okresie jak ten. 

choinka - el árbol de Navidad [wymowa: el arbol de nabidad]

bałwan - el monigote de nieve [wymowa: el monigote de niebe]  lub
               la muńeca de nieve [wymowa: la munieka de niebe]

http://www.freedigitalphotos.net/

wtorek, 18 grudnia 2012

La natación

Dziś byłem na pływalni więc pomyślałem, że dobrym pomysłem będzie temat ze słowami pływackimi. Znajomość przynajmniej kilku słów z tej dziedziny to absolutny mus.

Słowa podstawowe:

pływanie - la natación [wymowa: la natasion]

strój pływacki - el traje de bańo [wymowa: el trahe de banio]

Pamiętajcie, że J wymawiamy jako H.

czepek - el gorro de bańo [wymowa: el gorro de banio]

okulary pływackie - las gafas de bańo [wymowa: las gafas de banio]

basen - odpowiedź znajdziesz tutaj 

tor - la calle [wymowa: la kaje]

La calle to także ulica.

Słownictwo zaawansowane:

rodzaje stylów pływackich - el estilos de natación [wymowa: el estilos de natasion]

kraul - el crol [wymowa: el krol]

styl motylkowy - la mariposa [wymowa: la mariposa]

La mariposa to także motyl. 

styl grzbietowy - la espalda [wymowa: la espalda]

La espalda to także plecy.

styl klasyczny / żabka - la braza [wymowa: la braza]

basen typu olimpijskiego - la piscina olímpica [wymowa: la pisina olimpika]

niedziela, 16 grudnia 2012

El internet

Dziś poznajemy bardzo ważne słownictwo, bo związane z internetem. W obecnych czasach już chyba prawie nikt nie wyobraża sobie życia bez internetu. Gdyby nie było internetu to nie byłoby też tego bloga i nie moglibyśmy się wspólnie uczyć hiszpańskiego ;)

internet - el internet [wymowa: el internet]

nazwa domeny - el nombre del dominio [wymowa: el nombre del dominio]

plik - el archivo [wymowa: el archibo]

format pliku - el formato del archivo [wymowa: el formato del archibo]

serwer - el servidor [wymowa: el serbidor]

przeglądarka - el navegador [wymowa: el nabegador]

internauta - el internauta [wymowa: el internauta]

hiperłącze - el hipervínculos [wymowa: el hiperbinkulos]

katalog - el directorio [wymowa: el direktorio]

program pocztowy - el programa de correo electrónico [wymowa: el programa de korreo elektroniko]

modem - el módem [wymowa: el modem]

ruter - el router [wymowa: el ruter]

dostawca usług internetowych - el proveedor de servicios internet [wymowa: el probedor de serbisios internet]

email - el correo electrónico [wymowa: el korreo elektroniko]

czat - chat room [wymowa: czat rum]

grupa dyskusyjna - el foro [wymowa: el foro]

blog - el blog [wymowa: el blog]

wyszukaj - la búsqueda [wymowa: la buskeda]

handel elektroniczny - el comercio electrónico [wymowa: el komersio elektroniko]

http://www.freedigitalphotos.net/

piątek, 14 grudnia 2012

Air Force One

Zbliża się weekend. Okazja, aby maksymalnie wykorzystać ten czas na naukę języków. Dziś podaję wam linka do znanego filmu Air Force One z Harrisonem Fordem. Film trzyma w napięciu do końca. Myślę, że większość z was już ten film oglądała.

Dubbing jest hiszpański latynoamerykański. Napisów brak :)



Que tengas un buen fin de semana !

Linki do pozostałych, wcześniej polecanych przeze mnie filmów:
- Amelia 

czwartek, 13 grudnia 2012

Hablar del tiempo II / Rozmowa o pogodzie II

Po poniedziałkowym temacie związanym z zimowym niebem, dziś pozostajemy w temacie, omawiając niebo burzowe. 

niebo burzowe - el cielo turbulento [wymowa: el sielo turbulento]

chmura - la nube [wymowa: la nube]

błyskawica - el rayo [wymowa: el rajo]

tęcza - el arco iris [wymowa: el arko iris]

burza - la tormenta [wymowa: la tormenta]

Pozostałe tematy pogodowe:


Poniżej prognoza pogody, w której wykorzystywane są m.in. powyższe słówka (telewizja Tele Sur z Ameryki Południowej).

środa, 12 grudnia 2012

Radios de Espańa (Google Play App)

Jeśli posiadacie telefon z systemem Android to z Google Play możecie ściągnąć fantastyczną aplikację: Radios de Espańa (czerwona ikonka z białym radiem). Bez problemu znajdziecie, powinna podświetlić się jako pierwsza.

Aplikacja umożliwia słuchanie kilkudziesięciu stacji radiowych z Hiszpanii. Co więcej, stacje podzielone są regionami i z każdego jest przynajmniej 5-7 stacji. To dodatkowo okazja, aby jadąc do pracy czy spacerując po mieście, osłuchiwać się z różnymi akcentami języka hiszpańskiego. Inny akcent jest w Katalonii, inny w Aragonii, a już całkiem inny w Andaluzji. 

Oto screen z mojego telefonu:

Na prawdę, świat jest piękny :) W obecnym czasach obcego języka można nauczyć się niemalże za darmo :) Jakby wam bardzo znudziło się słuchanie rozmów to możecie włączyć radio "Dancefloor" z Kastylii i Leónu. Moim zdaniem zdecydowanie przebija nasze radio ESKA.

poniedziałek, 10 grudnia 2012

Hablar del tiempo / Rozmowa o pogodzie

Chyba każdemu zdarzyła się rozmowa o pogodzie. To chyba zresztą najpopularniejszy temat rozmowy, kiedy nie za bardzo mamy o czym mówić. Albo kiedy pojawia się tzw. niezręczna cisza, także najczęściej poruszamy temat pogody. 

W Polsce mamy zimę. Wprawdzie jeszcze nie kalendarzową, ale śnieg jest, mróz jest i dość zimno także jest. Dziś poznacie słownictwo związane głównie z zimową pogodą, a bardziej zimowym niebem

opady - las precipitaciones [wymowa: los presipitasiones]

Jeśli ktoś zna angielski, to nie nie będzie miał żadnego problemu z zapamiętaniem powyższego.

opady zimowe - los prescipitaciones invernales [wymowa: los presipitasiones inbernales]

śnieg - la nieve [wymowa: la niebe]

śnieg z deszczem - el aguanieve [wymowa: el aguaniebe]

El agua to po hiszpańsku 'woda', a 'nieve' to śnieg. Myślę, że tak łatwo zapamiętać.

deszcz - la lluvia [wymowa: la jubia]

marznący deszcz - la lluvia helada [wymowa: la jubia elada]

Pamiętajcie, że H w języku hiszpański nie czytamy. Jak ktoś zna francuski to nie powinien mieć z tym problemu, bo we francuskim, także nie czytamy H

zimne masy powietrza - el aire frío [wymowa: el aire frio]

ciepłe masy powietrza - el aire caliente [wymowa: el aire kaliente]

szron - el hielo [wymowa: el jelo]

Wcześniej robiłem już jeden 'zimowy wpis'. Możecie znaleźć go tutaj.

Wasza praca domowa to obejrzenie trzech krótkich filmików na you tube, w których jest prognoza pogody. Dwa pierwsze prowadzi najsłynniejsza hiszpańska pogodynka, Ana Belen Roy. Z kolei trzeci filmik opisuje tylko 'zimowe klimaty'. Osłuchujemy się :)



niedziela, 9 grudnia 2012

Todos los Santos en México - Wszystkich Świętych w Meksyku

Miałem ten wpis zrobić przy okazji wpisu Todos los Santos , ale pomyślałem, że zostawię go na później, w ramach ciekawostek z krajów hiszpańskojęzycznych

W październiku rozmawiałem z koleżanką z Meksyku na temat zbliżającego się Wszystkich Świętych. W czasie rozmowy wyszło, iż w trakcie tego czasu panuje u nich całkiem inne zwyczaj niż u nas. Po pierwsze w Meksyku Wszystkich Świętych trwa 3 dni. 31 października jest dniem dla wszystkich, którzy zmarli w wyniku przemocy (zmarli brutalnie). 1 listopada jest dniem dla zmarłych dzieci, a 2 listopada jest dla wszystkich pozostałych, którzy odeszli. 

My kupujemy kwiaty, świeczki, z kolei w Meksyku robi się dla zmarłego ołtarz z rzeczami, które lubił, np. ulubione potrawy, owoce, słodycze, alkohol, papierosy. Są jednak trzy rzeczy, których nie może zabraknąć na żadnym ołtarzu. Są to: woda,  sól i chryzantemy (flor de cempasuchil). W nocy Meksykanie idą na groby zmarłych, gdzie odbywa się fiesta: tańczą, śmieją się i jedzą. 

Poprosiłem A., aby w zrobiła dla mnie kilka zdjęć, które mógłbym umieścić na blogu. Oto one:
Ołtarz

Ołtarz

Ołtarz


La joyería

Dziś poznacie słownictwo przeznaczone bardziej dla Pań, aczkolwiek Panowie także powinni je znać, aby wiedzieć jak się wysłowić kupując dodatek dla swojej kobiety. Kobiety często mówią, że biżuterii mają zawsze za mało. 

biżuteria - la joyería [wymowa: la hojeria]

kolczyki - los pendientes [wymowa: los pendientes]
www.freedigitalphotos.net/


naszyjnik - el collar [wymowa: el kojar]
www.freedigitalphotos.net/


pierścionek - el anillo [wymowa: el anijo]
www.freedigitalphotos.net/


bransoletka - el brazalete [wymowa: el brazalete]

Pamiętajcie, że LL wymawiamy zawsze jako J

czwartek, 6 grudnia 2012

La piscina / la alberca

Pamiętacie dwie pierwsze lekcje dotyczące różnic w języku hiszpańskim z Hiszpanii, a językiem hiszpańskim latynoamerykańskim. Jeśli nie, to na dole tego postu znajdziecie do nich linki. Dziś czas na trzecią lekcję.

W Hiszpanii i Ameryce Południowej:

basen - la piscina [wymowa: la pisina]

Tylko w Meksyku:

basen - la alberca [wymowa: la alberka]





Papá Noel

Dziś 6 grudnia, Mikołajki. Co mieliście pod poduszką ?

  
 
Święty Mikołaj - Papá Noel [wymowa: papa noel]

środa, 5 grudnia 2012

Té verde o té negro ?

Jaką herbatę wolicie ?

herbata zielona - el té verde [wymowa: el te berde]

czy...

herbata czarna - el té negro [wymowa: el te negro]

torebka herbaty - la bolsita de té [wymowa: la bolsita de te]

Ja zdecydowanie preferuję el té verde.

poniedziałek, 3 grudnia 2012

"El Espectador" - dziennik kolumbijski

Podaję trzy nowe linki. Wszystkie prosto z Kolumbii:

1) El Espectador to kolejny kolumbijski dziennik

2) Café de Colombia - mnóstwo informacji o Kolumbijskiej kawie

3) Guiá de Bogota - przewodnik po Bogocie (życie kulturalne, rozywka, restauracje, najciekawsze miejsca)

Polecam wam także filmik zapraszający do odwiedzin do Kolumbii. Przy okazji okazja, aby osłuchać się z ich akcentem hiszpańskiego. 


El amigo y la amistad

Hola ! Jak wam idzie nauka hiszpańskiego ? Mam nadzieję, że robicie postępy.

Dziś poznajemy nowe słowa:

przyjaciel - el amigo [wymowa: el amigo]

przyjaciółka - la amiga [wymowa: la amiga]

przyjaźń - la amistad [wymowa: la amistad]

nigdy nie zostawiaj przyjaciela w potrzebie - nunca abandones a un amigo en problemas [wymowa: nunka abandones a un amigo en problemas]


sobota, 1 grudnia 2012

"El tiempo" - dziennik kolumbijski

Dość przypadkiem natrafiłem przed chwilą w internecie na dziennik "El Tiempo". Jak się okazuje to jeden z głównych dzienników w Kolumbii. Dodaję go do "ciekawych linków". Szczególnie jeśli ktoś uczy się latynoamerykańskiej wersji hiszpańskiego to ta gazeta będzie odpowiednia.

Jednym z głównych artykułów, który przeczytałem był artykuł o bezrobociu, gdzie napisane jest, iż wynosi ono obecnie 8,9% i jest to najniższy poziom od... 11 lat ! Idealnie wpasowuje się to w artykuł, który publikowałem (tutaj link do artykułu) kilka dni temu na blogu.


La puerta y la ventana

Dwa słowa na dziś związane głównie z mieszkaniem / domem:

okno - la ventana [wymowa: la bentana]



drzwi - la puerta [wymowa: la puerta]



otwórz okno - abre la ventana [wymowa: abre la bentana]

zamknij drzwi - cierra la puerta [wymowa: sierra la puerta]


Przy okazji dziękuję wszystkim czytelnikom mojego bloga. W listopadzie średnia dzienna ilość unikalnych wejść wyniosła 43,5. Jestem mile zaskoczony tak dobrym wynikiem :)

piątek, 30 listopada 2012

Amelia

Pracą domową na weekend jest obejrzenie filmu "Amelia". Film jest po hiszpańsku bez żadnych napisów. Myślę, że większość zna ten film. Na filmweb ma ocenę 7,7 i zalicza się do "bardzo dobrych".

Kliknij: Amelia



Tematy w których polecałem inne filmy:

Que tengas un buen fin de semana !

środa, 28 listopada 2012

Día internacional del beso

Dziś Międzynarodowy Dzień Pocałunku (Día internacional del beso).

pocałunek - un beso [wymowa: un beso]

I piosenka, która chyba każdy zna: Besame Mucho (Całuj mnie mocno)- Andrea Bocelli



Słowa:

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez

Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez

Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mi
Piensa que tal ves mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez

Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte
Perderte después

Que tengo miedo a perderte
Perderte después

wtorek, 27 listopada 2012

La barba y el bigote

Oglądając w sobotę mecz NBA zauważyłem, że zapomniałem jak po hiszpańsku jest broda...

Oto screen z sobotniego meczu Rockets vs. Knicks

James Harden, obrońca Houston Rockets

broda - la barba [wymowa: la barba]

Pozostało mi w takim razie znalezienie wąsów :)


wąsy - el bigote [wymowa: el bigote]

podobają ci się moje wąsy ? - te gusta mi bigote ? [wymowa: te gusta mi bigote]

niedziela, 25 listopada 2012

"Secuestrada" - Leszli Kalli

Czytania książek to fantastyczny sposób na powiększania zasobu swojego słownictwa - zarówno w języku ojczystym jak i w przypadku nauki języka obcego. Od poziomu średnio-zaawansowanego moim zdaniem warto rozpocząć czytanie książek, a także poezji w języku hiszpańskim. Dzięki temu poznajemy wiele nowych, bardziej wyszukanych słów, których np. nie znajdziemy w artykułach prasy codziennej. Ja dziś zaczynam książkę opartą na faktach pt. "Secuestrada". Jest to dziennik Leszli Kalli, urodzonej i wychowanej w Kolumbii. 

Jak przeczytam i znajdę ciekawe słownictwo to opublikuję je na blogu. Książki hiszpańskojęzyczne możecie poszukać na allegro albo w Warszawskim Traffic Club.  Oczywiście najlepiej kupować w czasie pobytu za granicą, ponieważ w Hiszpanii czy Ameryce Południowej kupicie książki o wiele taniej.

Osobom początkującym polecam książki dla dzieci, o których pisałem tutaj

porywać - secuestrar [wymowa: sekuestrar]

porwana - secuestrada [wymowa: sekuestrada]

porwanie - secuestro [wymowa: sekuestro]



Niedługo na blogu podam także ciekawe linki do stron z poezją hiszpańską

Meksyk zmienia nazwę kraju...


Z serii ciekawostek latynoamerykańskich...

W piątek na CNN rzucił mi się w oczy artykuł, informujący, iż Meksyk zmienia nazwę kraju. I co ciekawe, to prawda ! A kraj Meksyk, wcale nie nazywa się Meksyk.

Od 1824 r. oficjalna nazwa kraju to United Mexican States (Meksykańskie Stany Zjednoczone) i używa się jej w oficjalnych dokumentach, w parlamencie czy na pieniądzach. Obecnie politycy chcą zmienić nazwę na taką jak znamy na co dzień, czyli Mexico. Do tej pory słowo 'Meksyk' używane jest potocznie, choć pewnie mało kto o tym wiedział. Po przeczytaniu artykułu napisałem do koleżanki z Meksyku z pytaniem jak to wygląda w praktyce. Napisała mi, że tak faktycznie jest. U nich każdy wie, że Meksyk to tylko potoczna nazwa, a oficjalna nazwa kraju jest inna. Co więcej otrzymałem od niej skan peso meksykańskiego, na którym jest widoczna nazwa kraju: Estados Unidos Mexicanos


Zobaczcie sami (klikając na zdjęcie, możecie je powiększyć):


piątek, 23 listopada 2012

Los políticos

Politycy przed i po wyborach - Los políticos antes y después las elecciones [wymowa: los politikos antes i despues las eleksiones]

La tarjeta de crédito

Dziś poznacie słownictwo związane z pieniądzem elektronicznym, który stale zyskuje na popularności i w coraz większym stopniu wypiera gotówkę. Karta.

karta kredytowa - la tarjeta de crédito [wymowa: la tarheta de kredito]

data ważności - la fecha de vencimiento [wymowa: le fecza de bensimiento]

numer karty - número de la tarjeta [wymowa: numero de la tarheta]

pasek magnetyczny - la banda magnética [wymowa: la banda magnetika]

nazwa użytkownika (z przodu karty) - el nombre del titular [wymowa: el nombre del titular]

podpis użytkownika (z tyłu karty, gdzie sami składamy podpis) - la firma del titular [wymowa: la firma del titular]
Dać kobiecie kartę... ;) 

czwartek, 22 listopada 2012

Sytuacja gospodarcza krajów hiszpańskojęzycznych

Dziś co nieco przedstawię Wam sytuację gospodarczą w krajach hiszpańskojęzycznych. Język hiszpański jest trzecim najbardziej wykorzystywanym językiem na świecie. Statystyka ta sugeruje, że warto znać ten język, jednak czy tak łatwo znaleźć pracę ze znajomością języka hiszpańskiego ? 

Hiszpania pogrążona jest w kryzie. Przez ostatnie dwa - trzy lata najwięcej mówiono o Grecji, która była na granicy bankructwa. Po otrzymaniu kilku transzy pomocy z głównych instytucji Unii Europejskiej (m.in. Międzynarodowy Fundusz Walutowy) na pierwszy plan wysunęła się Hiszpania. Między Grecją a Hiszpanią jest istotna różnica, ponieważ kraj ten jest za duży, aby mu pomóc. Hiszpania jest piątą największą gospodarką w Europie i ich potrzeby przekraczają możliwości pomocowe instytucji Unii Europejskich.

W październiku tego roku bezrobocie w Hiszpanii po raz pierwszy w historii przekroczyło 25% (dokładnie 25,02%). 5,8 miliona ludzi jest bez pracy, a w całej Hiszpanii mieszka 47 milionów. Dla porównania stopa bezrobocia w Polsce wynosi 12,4%.

W jednym z ostatnich numerów The Economist, przeczytałem bardzo interesującą statystykę. W 2007 r. w Hiszpanii osiedliło się 320 000 tysięcy ludzi z krajów Ameryki Południowej i Środkowej, w których językiem urzędowym jest Hiszpański (czyli w zasadzie cała Ameryka Południowa i Środkowa bez Brazylii). W tym samym roku z Hiszpanii do APiŚ wyemigrowało 6000 ludzi. Jak widać, dysproporcja była ogromna. Narastający kryzys, szczególnie od 2008 r. powoduje, że chętnych do wyjazdu do pracy do Hiszpanii jest coraz mniej. W 2009 r. do Hiszpanii przyjechało 150 000 tysięcy ludzi pochodzenia latynoskiego, a w 2011 r. - tylko 120 tysięcy. Z kolei coraz więcej Hiszpanów wyjeżdża z kraju w poszukiwaniu lepszego życia poza granicami swojego kraju. W 2007 r. - 6000 ; w 2009 r. - 11 000 i w 2011 r. - 20 000 Hiszpanów wyemigrowało do APiŚ. Dysproporcja zmniejsza się w bardzo szybkim tempie. Kraje Ameryki Południowej i Środkowej przez wiele lat pogrążono były w kryzysie (niektóre nadal są), ale ich rozwój jest coraz szybszy i mniejsza jest skłonność obywateli do wyjazdu. Być może za kilka lat kiedy kryzys w Hiszpanii się pogłębi, więcej Hiszpanów wyjedzie do APiŚ niż na odwrót. 

Pan Navarro - wypowiada się dla The Economist - iż w 2007 r. przyjechał do Hiszpanii pracować w sektorze budowlanym, które świetnie prosperował. Po pęknięciu bańki w budownictwie rok później, perspektywy pracy zdecydowanie się pogorszyły i postanowił wrócić do Bogoty w swoim rodzinnym kraju, Kolumbii. Tam w tej chwili sektor budowlany przeżywa hossę, choć jeszcze kilka lat temu pogrążony był w maraźmie. 

W Hiszpanii najwięcej osiedlonych jest ludzi z Ekwadoru, potem Kolumbii, Boliwii, Argentyny, a także, posługującej się portugalskim językiem, Brazylii (niżej zrobiłem zdjęcia z artykułu). 

Hiszpania, na czele z wybranym w grudniu 2011 r. premierem Mariano Rajoy, jest w trakcie bardzo znaczących cięć budżetowych narzuconych przez Unię Europejską. Ostatnie fala strajków na ulicach Madrytu, a także innych miast jest efektem właśnie cięć, które dotykają całe społeczeństwo. 

Będę Was informował o istotnych zmianach w gospodarkach krajów hiszpańskojęzycznych. 


Kliknij na zdjęcie, aby je powiększyć
 The Economist, 6th-12th 2012

środa, 21 listopada 2012

La cocina italiana

Dziś poznacie słownictwo związane z moją ulubioną kuchnią tj. kuchnią włoską. Nie przepadam za kuchnią hiszpańską, ale na jej temat także pojawi się wpis w niedalekiej przyszłości. Zanim jeszcze przejdziemy do słówek, wrócę na chwile do ostatniego wpisu tj. La baraja. Słownictwo to można bardzo łatwo opanować. Nie wkuwajcie go na pamięć, szczególnie jeśli nie  lubicie grać w karty. Moja wskazówka: weźcie karty i pogracie ze znajomym / znajomymi przez godzinę w jakąkolwiek karcianą grę (może być nawet 'w wojnę'). Jak będziecie kłaść kartę to mówicie po hiszpańsku czy jest to el diamante, el corazón, el trébol czy też inna karta. W ten sposób najlepiej się uczyć. Ja tak zrobiłem jakiś czas temu i świetnie pamiętam wszystkie nazwy.

Swoją drogą w ostatni temat dotyczący gry w karty weszło aż 9 osób z Gwatemali :) To głównie zasługa Eduardo z Gwatemali, który w google+  polubił mój wpis :)

lazania - la lasañas [wymowa: la lazańas]

Król lazanii - Garfield

spaghetti - el espagueti [wymowa: el espageti]

mozzarella - la mozzarella [wymowa: la mocareja]

ser - el queso [wymowa: el keso]

 
canelloni - el canelones [wymowa: el kanelones]

pizza - la pizza [wymowa: la picca]

Pizza "U Vita" to ulubiona pizza Garfielda

kuchnia włoska - la cocina italiana [wymowa: la kosina italiana]


Tak jak z kartami, najlepiej zapamiętać nazwy grając w nie, tak samo z kuchnią włoską... najlepiej zapamiętacie jak to wszystko zjecie :)

niedziela, 18 listopada 2012

La baraja

Lubicie grać w karty ? Ja nie lubię, ale słownictwo z nimi związane trzeba znać :)

talia kart - la baraja [wymowa: la baraha]

tasować - barajar [wymowa: barahar]

kier - el corazón [wymowa: el korazon]

Kier po hiszpańsku jest tam samo jak "serce".

karo - el diamante [wymowa: el diamante]

trefl - el trébol [wymowa: el trebol]

pik - la espada [wymowa: la espada]



dżoker - el commodín [wymowa: el kommodin]

as - el as [wymowa: el as]



król - el rey  [wymowa: el rej]

dama - la reina [wymowa: la rejna]

walet - la jota [wymowa: la hota]