czwartek, 30 maja 2013

Corpus Christi

Dziś w Polsce mamy Boże Ciało. Święto to obchodzone jest w wielu krajach. W języku hiszpańskim to:

Corpus Christi [wymowa: korpus kristi]

El formulario

Być może zdarzy się wam kiedyś wypełniać formularz (el formulario) w języku hiszpańskim (np. w urzędzie, na lotnisku, w banku czy na poczcie), wiec mogą wam się przydać niektóre z poniższych słów, które znajdują się na takich urzędowych druczkach. Zakładam, że "nombre" czy "apellido" każdy wie co znaczy.

nazwisko panieńskie - apellido de soltera [wymowa: apejido de soltera]

imiona rodziców - nombres de los padres [wymowa: nombres de los padres]

data urodzenia - fecha de nacimiento [wymowa: fecza de nasimiento]

miejsce urodzenia - lugar de nacimiento [wymowa: lugar de nasimiento]

płeć - sexo [wymowa: sekso]

żeńska - femenino [wymowa: femenino]

męska - masculino [wymowa: maskulino]

obywatelstwo - ciudadanía [wymowa: siudadanija]

stan cywilny - estado civil [wymowa: estado siwil]

adres - dirección [wymowa: direksjon]

wykształcenie - formación [wymowa: formasjon]

numer paszportu - número de pasaporte [wymowa: numero de pasaporte]

poniedziałek, 27 maja 2013

El lavado

Właśnie skończyłem pranie :-)

prać - lavar [wymowa: labar]



proszek - el polvo [wymowa: el polbo]

pranie - el lavado [wymowa: el labado]

pralka - la lavadora [wymowa: la labadora]

sobota, 25 maja 2013

Asistir

Dziś poznamy czasownik "asistir", który oznacza "uczęszczać".

uczęszczać - asistir [wymowa: asistir]

uczęszczać do szkoły - asistir a la escuela [wymowa: asistir a la eskłela]

uczęszczać na kursy - asistir a los cursos [wymowa: asistir a los kursos]

piątek, 24 maja 2013

El cigarrillo

Dziś zdecydowanie niezdrowe słownictwo, ale też trzeba je znać :-)

papieros - el cigarrillo [wymowa: el sigarijo]

cygaro - el puro [wymowa: el puro]



popiół - la ceniza [wymowa: la seniza]

popielniczka - el cenicero [wymowa: el senisero]

środa, 22 maja 2013

El bautizo

Dziś słownictwo związane z chrzcinami :-)

chrzciny - el bautizo [wymowa: el bautizo]

chrześniak - el ahijado [wymowa: el aijado]

chrześniaczka - la ahijada [wymowa: la aijada]

ojciec chrzestny - el padrino [wymowa: el padrino]

matka chrzestna - la madrina [wymowa: la madrina]

wtorek, 21 maja 2013

Los objetos en el taller

Ostatnio poznaliśmy przedmioty w biurze. Teraz czas na przedmioty, które znajdziemy w warsztacie (el taller). 

wiertarka - el taladro [wymowa: el taladro]

piła tarczowa - la sierra circular [wymowa: la sierra sirkular]

obcęgi - las tenazas [wymowa: las tenazas]

młotek - el martillo [wymowa: el martijo]

gwóźdź - el clavo [wymowa: el klabo]

śrubokręt - el destornillador [wymowa: el destornijador]

narzędzie - la herramienta [wymowa: la erramienta]

poniedziałek, 20 maja 2013

Księgarnia hiszpańska "Elite"

Wiem, wiem... ostatnio wpisy na blogu pojawiają się nieco rzadziej, ale to ze względu na brak czasu. Na szczęście już za kilka dni to się zmieni i wpisy pojawić się będę bardziej regularnie. Weekend spędziłem w Krakowie. Na Mały Rynek 4 całkiem przypadkiem trafiłem na księgarnię "Elite". Jest to hiszpańska księgarnia i po raz pierwszy spotkałem taką w Polsce. Ogromny wybór podręczników, słowników, a także literatury powszechnej oraz książek dla dzieci. Oczywiście wszystko w języku hiszpańskim. Obsługa także mówi biegle w języku hiszpańskim :)

Po powrocie z Krakowa chciałem znaleźć stronę internetową księgarni i jak się okazuje, mają także księgarnię w Warszawie (ul. Tarczyńska 1). Niedługo się tam wybiorę. Jest też możliwość zamawiania książek przez internet. Na stronie oprócz książek hiszpańskojęzycznych są także książki do języka portugalskiego. 


Polecam :)

środa, 15 maja 2013

Los objetos en la oficina

Dziś uczymy się nazw przedmiotów (los objetos), które znajdziemy w każdym biurze (en la oficina). 

spinacz biurowy - el clip [wymowa: el klip]

dziurkacz - la perforadora [wymowa: la perforadora]


zszywacz - la grapadora [wymowa: la grapadora]

taśma klejąca - la cinta adhesiva [wymowa: la sinta adesiba]

niedziela, 12 maja 2013

La embajada

Osoby mieszkające w Warszawie, które uczą się języka hiszpańskiego oraz interesują się kulturą latynoamerykańską, mogą wykorzystać fakt, iż mamy tutaj ambasady krajów z Ameryki Południowej. Ambasady często organizują wydarzenia, które są bezpłatne dla wszystkich. W zależności od charakteru imprezy, można zobaczyć jakąś wystawę, posłuchać muzyki z danego kraju, spróbować lokalnych potraw i    poznać nowych ludzi. Warto śledzić strony ambasad lub też zadzwonić i dowiedzieć się czy planowane jest jakieś wydarzenie. 

Poniżej podaję trzy linki do ambasad, które mają najbardziej rozbudowane strony.

1) Peru
2) Kolumbia 
3) Chile 

Wpisując w google: "embajade de (nazwa kraju) en Varsovía" znajdziecie linki do pozostałych ambasad, m.in. Wenezueli, Argentyny czy Urugwaju.

ambasada - la embajada [wymowa: la embahada]
http://elcomercio.pe

Juego de mesa

Czy zdarza się wam czasem grać w gry planszowe z użyciem kostki oraz żetonów (pionków) ?

gra planszowa - el juego de mesa [wymowa: el huego de mesa]


kostka (ta gdzie są kulki od jednej do sześć) - el dado [wymowa: el dado]


żeton / pionek (do poruszania się po planszy) - la ficha [wymowa: la ficza]

piątek, 10 maja 2013

Tomar el sol

Jest coraz cieplej. Pogoda dopisuje i zbliża się do 30 stopni. Może nie jest aż tak ciepło jak na przykład w gorącej Andaluzji, ale opalać się już można.

opalać się - tomar el sol [wymowa: tomar el sol]

Nie opalaj się w południe ! - No tomes el sol a mediodía ! [wymowa: no tomes el sol a mediodija]
http://www.freedigitalphotos.net/

środa, 8 maja 2013

Sacar provecho de algo

Dziś dwa przydatne zwroty:

korzystać (z czegoś) - sacar provecho (de algo) [wymowa: sakar probeczo (de algo)]

korzystać z sytuacji / okazji - aprovechar la situación / ocasión [wymowa: aprobeczar la situasion / okazion]

niedziela, 5 maja 2013

El médico


Lekarz: Ból prawej nogi jest spowodowany Pana zaawansowanym wiekiem.

Pacjent: Nie, ponieważ druga noga ma taki sam wiek i nie boli mnie. 

sobota, 4 maja 2013

La montaña rusa / el fucho

Dziś poznacie dwa słowa, które niekoniecznie musicie znaleźć w słowniku, a są one dość powszechne.

roller coster (kolejka górska) - la montaña rusa [wymowa: la montańa rusa]



piłka nożna - el fucho [wymowa: el fuczo]



W słowniku znajdziecie fútbol [wymowa: futbol] i tego słowa używa się najczęściej, jednak bardzo często mówi się także "el fucho". Warto wiedzieć :)

piątek, 3 maja 2013

Constitución del 3 de mayo

Dziś kolejne święto państwowe w Polsce. Druga konstytucja na świecie i pierwsza w Europie uchwalona 3 maja 1791 r. 

konstytucja - la constitución [wymowa: la konstitusion]

Konstytucja 3 maja - Constitución del 3 de mayo [wymowa: konstitusion del tres de majo]

Oryginalna Konstytucja z 3 maja 1791 r.

czwartek, 2 maja 2013

Merecer la pena

Prost i krótkie słowo z języka polskiego często w języku hiszpańskim składa się dwóch albo nawet trzech członów. Tak na przykład jest w przypadku słowa "warto".

warto - merecer la pena [wymowa: mereser la pena]

Nie warto go o to pytać - No merece la pena preguntarle sobre esto [wymowa: no merese la pena preguntarle sobre esto]

http://www.freedigitalphotos.net/

środa, 1 maja 2013

El Día Internacional de los Trabajadores

Dziś mamy 1 maja, a więc "Międzynarodowe Święto Pracy". Obchodzone jest w wielu krajach. W Polsce od 1950 r. Święto to występuje także w Hiszpanii i tłumacząc na język hiszpański jest to:

El Día Internacional de los Trabajadores [wymowa: el dija internasional de los trabahadores]

Mamasita / Mami / Papasito / Papi

Dziś poznamy słowa, które często usłyszeć można w piosenkach amerykańskich jak i hiszpańskich wykonawców. Artystą, który być może najczęściej wykorzystuje słowa "mamasita", czy też zdrobniale "mami" jest Pitbull. 

"Mamasita" to określenie na bardzo ładną kobietę. W naszym języku najprościej to przetłumaczyć jako "laska". Zdrobnienie to "mami". Pitbull tym określeniem często zwraca się do swoich lasek w teledyskach.  

"Papasito" to określenie na bardzo przystojnego mężczyznę. Zdrobnienie to "papi". Dla wielu kobiet papasito może być jakiś słynny sportowiec czy też aktor, ale można nazwać tak także kogoś kogo widzimy po raz pierwszy. 

Wszystko wymawia się tak samo jak się pisze. 

Poniżej utwór "Mamasita buena" - Claydee. Bardzo często możemy usłyszeć tam "mamasita


Inny przykład to właśnie Pitbull "Jungle Fever"

Statystyka bloga - kwiecień

Po zakończeniu miesiąca przyszedł czas na podsumowanie bloga. Mamy nowy rekord w średniej ilości unikalnych wejść na bloga. Zdecydowany wzrost względem poprzedniego miesiąca ! Bardzo mnie to cieszy :)

Średnia ilość unikalnych wejść dziennie:
Wrzesień - 18,8 
Październik - 22,3
Listopad - 43,6
Grudzień - 37,1 
Styczeń - 49,5
Luty - 66,8
Marzec - 66,0
Kwiecień - 77,7

Zobaczymy co przyniesie kwiecień. Cel na ten rok to 100 unikalnych wejść dziennie :)