wtorek, 2 kwietnia 2013

Llevar a pasear el perro

Jak wiadomo, pies z kotem raczej w zgodzie nie żyją. Czasem jednak - szczególnie kiedy wychowywane są razem od małego - potrafią się dogadywać. Z pewnością jednak nie słyszeliście o takiej relacji, w której nie tylko żyją w zgodzie, ale także kot - trzymając w zębach jeden koniec smyczy - wyprowadza psa na spacer. Taką wiadomość można było wczoraj znaleźć na CNN Espańol. Link znajdziecie tutaj. W komentarzach wszyscy piszą, że nie otwiera się wideo, ale u mnie po kliknięciu "play" filmik zaczyna się odtwarzać po około dwóch - trzech minutach. Niesamowite ! 


W bezokoliczniku:
wyprowadzać psa na spacer - llevar a pasear el perro [wymowa: jebar a pasear el perro]

W czasie teraźniejszy, I os. l.p.:
wyprowadzam psa na spacer - llevo a pasear el perro [wymowa: jebo a pasear el perro]

W czasie przyszłym, I os. l.p.:
idę wyprowadzić psa na spacer - voy a llevar a pasear el perro [wymowa: boy a jebar a pasear el perro]

W czasie przeszłym, I os. l.p:
wyprowadziłem psa na spacer -  He llevado a pasear el perro [wymowa: e jebado a pasear el perro]

Znalazłem na You Tube:

2 komentarze:

  1. Dobry pomysł , by zacząć , lekcje o budowie zdań,oraz czasach
    aj 2-2 Barca z PSG :)

    OdpowiedzUsuń