Lista mailingowa

poniedziałek, 29 kwietnia 2013

Prawdziwy Hiszpan nie pożycza !

Hiszpanie nie lubią zapożyczeń i na wszystko starają się znaleźć swoją nazwę, często tłumacząc niektóre zwroty dosłownie. Zwroty  potoczne,  powszechnie używane, stare, nowe, nazwy własne... Hiszpanie nie uznają kompromisów. A jeśli już naprawdę nie mogą czegoś przetłumaczyć to ... napewno znajdą sposób na jego ‘zhiszpannizowaną’ wymowę. Są dziś na świecie słowa angielskie, które zadomowiły się w niemal wszystkich krajach świata. Ok. Wow! Ale nie w Hiszpanii...  

    Zacznijmy od najbardziej popularnych:
Ok – vale (wszechobecne często występujące w zbitce ‘venga, vale!’ oznaczającej w tym kontekście rozbudowane ‘ok’, ‘chodźmy, ok’, ‘zróbmy to, ok’)
Oops - uy! huy, opaa
Sorry - perdon
 I kilka ciekawych kalek semantycznych czyli calcos semánticos:
hot dog - perrito caliente
happy hour – hora feliz

Superman - superhombre

‘Własne’ nazwy własne:
pop corn - palomitas
Smerfy – Los Pitufos
Los Picapiedra – Flinstonowie
Spiderman - El Hombre Araña, (ew. Espiderman, ale o tym później)
Jetsonowie - Los supersonicos
E-mail – correo electronico
komputer – ordenador
link - enlace

    Wymowa:
Hiszpański aparat mowy nie jest stworzony do wymawiania słów rozpoczynających się na „sp”, „st”, „sk”. Stąd, często zabawna dla obcokrajowców, wymowa wielu słów. Sztandarowym przykładem jest przecież ESPania.

estradivarius, eskype,  espagetti, espinach, eScarlett Johansson, estop, eStiven Spilberg, eSpice Girls … a jeśli już zahaczyliśmy o kręgi muzyczne to U2 – u dos.
Z czego to wynika? Powody jak zwykle są różne... Hiszpańska telewizja funduje dubbing wszystkich obcojęzycznych programów i filmów, a więc Hiszpanie nie są osłuchani z językiem angielskim. W radio często leca hiszpańskie hity, a do nauki języka angielskiego podchodzi się bez większego entuzjazmu. Z drugiej strony jednak świadczy to o braku kompleksów na punkcie ojczystego języka. Hiszpanie są z niego dumni i pokazują, że nie muszą importować obcych słów do swojego słownika.
Jeśli ma więc ktoś ochotę na praktyczne spotkanie z  wymienionymi specyficznymi słowami, które znają tylko rodowici Hiszpanie to może wakacje połączone z nauką hiszpańskiego? Organizator kursów języka hiszpańskiego mi. w Hiszpanii -  Sprachcaffe dziękuje za publikacje tekstu jak i zaprasza do Hiszpanii. Więcej informacji tutaj. Cursos de español en España!

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz