Zacznijmy od najbardziej
popularnych:
Ok – vale (wszechobecne często występujące w
zbitce ‘venga, vale!’ oznaczającej w tym kontekście rozbudowane ‘ok’, ‘chodźmy,
ok’, ‘zróbmy to, ok’)
Oops -
uy! huy, opaa
Sorry - perdon
I kilka ciekawych kalek semantycznych czyli calcos semánticos:
hot dog - perrito caliente
happy hour – hora feliz
Superman - superhombre
‘Własne’ nazwy własne:
pop
corn - palomitas
Smerfy – Los Pitufos
Los Picapiedra – Flinstonowie
Spiderman - El Hombre
Araña, (ew. Espiderman, ale o tym później)
Jetsonowie - Los
supersonicos
E-mail – correo
electronico
komputer
– ordenador
link
- enlace
Wymowa:
Hiszpański aparat mowy nie jest stworzony do wymawiania
słów rozpoczynających się na „sp”, „st”, „sk”. Stąd, często zabawna dla obcokrajowców,
wymowa wielu słów. Sztandarowym przykładem jest przecież ESPania.
estradivarius, eskype, espagetti, espinach, eScarlett
Johansson, estop, eStiven Spilberg, eSpice Girls … a jeśli już zahaczyliśmy o kręgi
muzyczne to U2 – u dos.
Z
czego to wynika? Powody jak zwykle są różne... Hiszpańska telewizja funduje
dubbing wszystkich obcojęzycznych programów i filmów, a więc Hiszpanie nie są
osłuchani z językiem angielskim. W radio często leca hiszpańskie hity, a do nauki
języka angielskiego podchodzi się bez większego entuzjazmu. Z drugiej strony
jednak świadczy to o braku kompleksów na punkcie ojczystego języka. Hiszpanie
są z niego dumni i pokazują, że nie muszą importować obcych słów do swojego słownika.
Jeśli
ma więc ktoś ochotę na praktyczne spotkanie z
wymienionymi specyficznymi słowami, które znają tylko rodowici Hiszpanie
to może wakacje połączone z nauką hiszpańskiego? Organizator kursów języka
hiszpańskiego mi. w Hiszpanii -
Sprachcaffe dziękuje za publikacje tekstu jak i zaprasza do Hiszpanii. Więcej informacji tutaj.
Cursos de español en España!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz