środa, 2 sierpnia 2017

Hiszpański w tłumaczeniach cz. 5 - Magdalena Filak

Długo czekałem na dobrą książkę polskiego wydawnictwa dla uczących się hiszpańskiego na poziomie C1 - C2 i w końcu się doczekałem. Właśnie się ukazała:  "Hiszpański w tłumaczeniach cz. 5".

Znałem niektóre poprzednie książki z serii "Hiszpański w tłumaczeniach" (wydawnictwa Preston Publishing), aczkolwiek służyły dla mnie bardziej jako przypomnienie.

"Hiszpański w tłumaczeniach cz. 5" to książka, która łączy w sobie umiejętności mówienia z zagadnieniami gramatycznymi. Książka podzielona jest na 38 rozdziałów i tak jak większość innych książek tego wydawnictwa, nie są to standardowe książki, gdzie znajdziemy definicję, kilka przykładów i ćwiczenia. W w każdym rozdziale "Hiszpański w tłumaczeniach" znajdziemy 36 zdań, które są jednocześnie przykładem jak i definicją. Zdania są jasne i klarowne przez co w łatwy sposób możemy przerobić je na inne zdania, które chcemy wypowiedzieć. Na marginesie każdej strony są wskazówki praktyczne...dla polaków ! Tak, za to właśnie uwielbiam tą książkę (i inne z tej serii), ponieważ bardzo często zagadnienia w języku hiszpańskim nie mają swojego odpowiednika w języku polskim, ale autorka dołożyła wszelkich starań, abyśmy mogli w jak najłatwiejszy sposób zrozumieć dane zagadnienie. Wiele wskazówek jest bardzo prostych, które natychmiast pozwalają lepiej zrozumieć dany temat. 

Dla osób posiadających poziom B2, książka umożliwi szybki przeskok do poziomu C1. Z kolei posiadający poziom C1 będą mogli doszlifować najbardziej skomplikowane zagadnienia gramatyczne i osiągnąć poziom C2

Zagadnienie "uwielbiane" przez studentów hiszpańskiego, takie jak...

- "pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo",
- wybór pomiędzy "subjuntivo o indicativo",
- "perífrasis de gerundio",
- "perífrasis de participio"

...nie będą już trudne do zrozumienia. 36 jasnych przykładów ze wskazówkami praktycznymi pozwoli zrozumieć temat lepiej niż niejedna definicja :)

Do książki dołączona jest płyta CD (z ponad 6-godzinnym kursem audio), która pozwoli nam poprawić słuchanie i wymowę !

Żródło

Życzę powodzenia w przeskoku na poziomy C1 i C2 ! :) 

wtorek, 29 listopada 2016

Hiszpańska gramatyka inaczej - Aleksandra Srokowska - recenzja

Kilka dni temu wpadła w moje ręce książka "Hiszpańska gramatyka inaczej" autorstwa Aleksandry Srokowskiej. Bardzo chętnie sięgam po nowe pozycje języka hiszpańskiego, także dlatego, że wielkiego wyboru w polskich księgarniach nie ma, a szczególnie w temacie hiszpańskiej gramatyki. 

O ile język hiszpański uchodzi za stosunkowo łatwy i przyjemny dla ucha, to gramatyka wcale do najłatwiejszych nie należy, choćby z tego względu, że mamy trzy czasowniki "być", kilka rodzajników oraz struktury, które nie występują w języku polskim czy angielskim. 

To co najbardziej mi się podoba w książce "Hiszpańska gramatyka inaczej" to fakt, że absolutnie nie jest to typowa książka do gramatyki. Książka mogłaby mieć równie dobrze tytuł "Hiszpańska gramatyka dla Polaków", ponieważ opisuje prostym językiem zawiłości z którymi my (Polacy) mamy największe problemy. Od czterech lat uczę się hiszpańskiego z native speakerem, obecnie jestem na poziomie C1, ale pewnych zagadnień gramatycznych do końca nie rozumiałem, dopóki nie sięgnąłem po wspomnianą książkę. Książką omawia zagadnienia od poziomu A1 do C2, kładąc nacisk na prostotę wytłumaczenia zagadnień oraz pokazanie dlaczego w języku hiszpańskim niektóre kwestie są całkiem inne niż w języku polskim.  

Zawsze największą trudność sprawiało mi dopełnienie bliższe i dalsze lo, la, le, se - dużo czasu zajęło mi ich opanowanie, choć czasami nadal mam z tym problemy. W języku polskim tego typu dopełnienie nie występuje, wiec jest to dla nas jeszcze trudniejsze do zrozumienia. W książce znalazłem główne zasady, którymi należy się kierować. W książce nie znajdziecie obszernych definicji (jak w wielu innych książkach do gramatyki), których i tak nie da się zapamiętać. Omówione są najważniejsze reguły z podanymi przykładami, a do tego jest tekst w języku polskim z tłumaczeniem na język hiszpański, który ukierunkowany jest na poszczególne zagadnienia gramatyczne. 

Kiedy używamy muy a kiedy mucho. Jaka jest różnica między hablar, a decir. Kiedy odmieniamy czasownik gustar - to tylko kilka z wielu ciekawych lekcji, które znajdziecie w książce. 

Niektóre lekcje gramatyczne zawierają na końcu wiersz, który jeśli wpadnie nam w ucho, automatycznie nauczy nas zasad gramatyki. Podam przykład kawałka wiersza nt. ser i estar:

ESTAR zatem używamy
Kiedy stan opisać mamy
Jestem smutny, później wściekły
(Bo ciasteczka się przypiekły)

Estoy triste, enfadado
Ya quiero estar casado!
..... 
(źródło: Hiszpańska gramatyka inaczej - Aleksandra Srokowska, strona 21)

W ten sposób napisanych rymowanek jest w książce bardzo dużo.

Książka jest dobra bez względu na poziom. Omawia wszystkie zagadnienia gramatyczne, od podstawowych, bo najbardziej zaawansowane, więc przyda się podczas całej przygody nauki języka hiszpańskiego. Wydawnictwo Preston Publishing wydało całą serię książek nt. gramatyki języka hiszpańskiego (i nie tylko). Wkrótce mam zamiar sprawdzić "Hiszpański w tłumaczeniach 4 - gramatyka").



poniedziałek, 29 września 2014

Recenzja: Multikurs.pl

Od czasu do czasu robię przegląd stron związanych z nauką języków. Zawsze mam nadzieję na znalezienie czegoś nowego, interesujące i innego niż poprzednio. Ostatnio trafiłem na stronę Multikurs.pl


Strona oferowała naukę hiszpańskiego, a przy okazji inne języki jak na przykład angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, czy bardziej nowoczesne, jak chiński czy arabski. Do strony nie byłem od początku przekonany, ale wykupienie niektórych kursów to koszt 4 PLN miesięcznie więc wypróbowałem jeden i skończyło się na tym, że wykupiłem roczny dostęp. Obecnie przerabiam „Hiszpański – nauka słówek metodą multiwords”. Miałem niestety kilka długich miesięcy przerwy od hiszpańskiego, co widać także po braku aktywności na blogu, a ten kurs jest idealny dla przypomnienia najważniejszego słownictwa z poziomów A1-B1. Słownictwo podzielone jest na kategorie, do każdego podany jest przykład i wymowa native speakers. Co mnie najbardziej zainteresowało to fakt, że aby przejść naukę słówek w 100% w danym dziale musimy przejść przez naukę fiszek, rozpoznawanie ze słuchu, wybór tłumaczenia oraz dyktandu. Każda grupa słówek wymaga od nas zdania ich na cztery różne sposoby co bardzo ułatwia zapamiętywanie słów. 
Źródło: www.multikurs.pl

Źródło: www.multikurs.pl
Oprócz tego możemy nagrać swoją wymowę i porównać ją z wymową native speakers poprzez graficzny zapis. Świetna sprawa dla tych, którzy chcą mówić z poprawnym akcentem. Oprócz słówek możemy także uczyć się gramatyki np. języka angielskiego i podobnie każdy rozdział wymaga zaliczenia na różne sposoby. Dzięki Multikurs.pl zapamiętywanie i nauka idzie zdecydowanie szybciej. 

wtorek, 1 lipca 2014

La expulsión

Za chwilę Argentina contra Suiza. Liczę na Argentynę, aczkolwiek to może być trudny mecz. Szwajcaria pokazała, że potrafi wygrywać na tym turnieju. Liczę oczywiście na bramkę Messiego :)

Szkoda Meksyku i Chile z latynoskich drużyn. Odpadli po dramatycznej końcówce, ale w ten sam sposób awansowała za to Kostaryka, który w ćwierćfinale zmierzy się z Holandią. 

Mój znajomy, który nie interesuje się piłką nożną, oglądał pierwszą połowę meczu w centrum handlowym na Kostaryce. Powiedział, że mnóstwo ludzi w restauracjach, wszędzie monitory i zero ludzi na ulicach. Mecz skończył oglądać jak Kostaryka strzeliła pierwszego gola około 50 minuty. Wszyscy oszaleli z radości, a starsi ludzie zaczęli płakać za szczęścia. Po pierwszej bramce poszedł do kina, gdzie sala była pusta. W momencie kiedy Kostaryka wygrała w karnych, powiedział, że szum z centrum handlowego był tak ogromny, że zagłuszał głos z filmu w sali kinowej !

wyrzucenie z boiska - la expulsión [wymowa: la ekspulsion]

Kiedy zawodnik dostaje czerwoną kartkę albo drugą żółta, wtedy mam la expulsión. 

niedziela, 29 czerwca 2014

El penalti

Brazylia wygrała w karnych z Chile. Chile przegrało z klasą i walczyło jak równy z równym. Kolumbia gra fantastycznie na tym turnieju i dość łatwo pokonała Urugwaj 2:0. Kolumbia w 1/4 finału zagra z Brazylią i mecz zapowiada się super. 

Za chwilę Holanda contra México. To będzie ciężki mecz, ale wierzę, że Meksyk sprawi niespodziankę i wygra. W drugim meczu dopinguję Kostarykę w meczu z Grecją !

Vamos !

karny - el penalti [wymowa: el penalti]

sobota, 28 czerwca 2014

El corner

W drugiej rundzie Mistrzostw Świata 2014 jest sześć drużyn hiszpańko-mówiących. Przynajmniej jedna z nich będzie w ćwierćfinale, bo już dziś Kolumbia zagra z Urugwajem. Za chwilę Brazylia vs. Chile i oczywiście kibicuje drużynie z najwęższego kraju świata :) 

W przypadku Kolumbii z Urugwajem liczę po po prostu na świetny mecz :) 

faul - la falta [wymowa: la falta]

rzut rożny - el corner [wymowa: el korner]

podanie - el pase [wymowa: el pase]

wtorek, 24 czerwca 2014

El campo de fútbol

Urugwaj ! Po bramce w 81 minucie udało wyeliminować się Włochów i z drugiego miejsca awansować do kolejnej rundy. Grupę D wygrywa niespodziewanie Kostaryka, a z drugiego miejsca Urugwaj. Dwie hiszpańsko mówiące drużyny :) Wczoraj z kolei Hiszpania bez trudu wygrała z Australią 3:0, aczkolwiek pożegnała się z turniejem, a ich najlepszy strzelec David Villa zakończył karierę w reprezentacji. Chile awansowało z drugiego miejsca w grupie B, no i bardzo się cieszę, że Meksyk pokonał Chorwację 3:1 i także awansował z drugiego miejsca w grupie A. 

Już cztery latynoskie drużyny przeszły do kolejnej rundy, a jeszcze dziś oficjalnie dołączy do nich Kolumbia, a jutro szansę ma Ekwador

Słowo na dziś:

boisko piłkarskie - el campo de fútbol [wymowa: el kampo de futbol]

niedziela, 22 czerwca 2014

Messi, el salvador !

Lionel Messi strzelając gola w ostatniej minucie spotkania z Iranem zapewnił Argentynie awans do kolejnej rundy Mistrzostw Świata 2014. Kolumbijski dziennik "El Espectador" napisał: "Messi, el salvador".

zbawiciel, wybawca - el salvador [wymowa: el salbador]
Źródło: http://www.elespectador.com/noticias
Dziś nie gra żadna hiszpańsko mówiąca drużyna, ale za to jutro aż trzy, Chile, Hiszpania oraz Meksyk !

sobota, 21 czerwca 2014

2014 FIFA World Cup

Największa piłkarska impreza sportowa jest w trakcie. Od wielu lat kibicuje Hiszpanii, jednak na obecnym turnieju grają słabo i pozostał im jeszcze tylko pożegnalny mecz z Australią. Zakończyła się prawdopodobnie pewna epoka, sporej części z obecnych piłkarzy nie zobaczymy zapewne za cztery lata w Rosji. 

Po odpadnięciu Hiszpanii kibicuje wszystkim hiszpańsko-mówiącym krajom, a tych na turnieju jest dużo. Meksyk, Chile, Kolumbia, Kostaryka, Urugwaj, Ekwador, Honduras, Argentyna. Mam nadzieje, że któryś z tych krajów sięgnie po tytuł. Szczególnie kibicuje Meksykowi, Kolumbii, Kostaryce, Urugwajowi oraz Ekwadorowi, bo tam mam znajomych, a do Meksyku mam szczególny sentyment. Po pierwszym niespodziewanym zwycięstwie Kostaryki nad Urugwajem 3:1 wielkie święto nastało na Kostaryce. Rozmawiałem ze znajomym i powiedział, że mecz skończył się około 3 popołudniu w ich strefie czasowej, wszyscy wyszli na ulice i feta trwała do 6 rano. Kostaryka nie przestaje zadziwiać i w drugim meczu pokonali Włochy 1:0. Po tym zwycięstwie święto było jeszcze większe, ale też pojawiło się ogólnonarodowe zniesmaczenie, po tym jak postanowiono przebadać siedmiu piłkarzy Kostaryki czy nie są pod wpływem środków wspomagających. FIFA chyba była bardzo zaskoczona ich formą.

Póki co Kostaryka i Chile jest już w kolejnej rundzie. Jeśli Argentyna wygra dziś z Iranem (0:0 w 34 minucie) to będzie kolejnym hiszpańsko mówiącym krajem w 1/8.


Jak możemy dopingować po hiszpańsku ???

Po zwycięstwo ! - A ganar ! [wymowa: a ganar]

Dowalcie im ! - Duro con ellos ! [wymowa: duro kon ejos]

Dalej (Let's go) ! - Vamos ! [wymowa: bamos]

Gol - gol [wymowa: gol]

Co za mecz ! - Que partizado [wymowa: ke partizado]


Niedługo kolejne piłkarskie wpisy :)