Prost i krótkie słowo z języka polskiego często w języku hiszpańskim składa się dwóch albo nawet trzech członów. Tak na przykład jest w przypadku słowa "warto".
warto - merecer la pena [wymowa: mereser la pena]
Nie warto go o to pytać - No merece la pena preguntarle sobre esto [wymowa: no merese la pena preguntarle sobre esto]
http://www.freedigitalphotos.net/ |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz